Transparencia
Mis clientes requieren documentos de la más alta calidad. Obviamente.
Por desgracia, no siempre les resulta fácil saber en qué consiste
la calidad, sobre todo cuando se trata de traducciones a una lengua extranjera.
Para poder evaluar la calidad de una traducción, es muy común que
los clientes se vean obligados a recurrir a su personal bilingüe, familiares
o conocidos cuyos conocimientos del idioma destino son mucho menos sólidos
de lo que se cree (incluso si son hablantes nativos). Entonces, ¿cómo
podemos medir la calidad? Creo que un componente importante de la calidad es la
transparencia. La transparencia consiste en definir todos los aspectos de un proceso
de trabajo de la manera más clara y explícita como sea posible para
que todos puedan ver el trabajo que se haya hecho y compararlo con el trabajo que
se debe hacer de acuerdo con las normas establecidas para el efecto.
Procuro lograr la transparencia al:
- Documentar todos los procesos y proporcionar a los clientes acceso
a estos documentos. El proceso de la documentación empieza con una cotización
detallada y con las especificaciones del trabajo. La sección de Políticas
y Procedimientos especifica los requisitos de documentación y los entregables
para todos los servicios que ofrezco.
- Cumplir con o superar las normas internacionales. Las normas
internacionales ayudan a los consumidores y proveedores de servicios a definir la
calidad, sobre todo la calidad en los procesos.
- Desarrollar, implementar y publicar políticas y procedimientos
internos. Las normas internacionales nos proporcionan directrices generales; las
políticas y procedimientos internos nos dan directrices operativas detalladas.
Por ejemplo, he desarrollado un conjunto de directrices para evaluar y corregir
documentos. Estas directrices se basan en una amplia variedad de fuentes, incluidas
guías de estilo publicadas. Comparto estas directrices con mis clientes con
el fin de tener una vara común para medir el desempeño.